"工具人" 在法語(yǔ)中被稱(chēng)為 "homme à tout faire" [?m a tu f??]. 這個(gè)短語(yǔ)字面意思是“做所有事情的人”,用來(lái)指代那些善于做各種工作的人,類(lèi)似于英語(yǔ)中的"jack of all trades"。
使用案例:
1. Mon voisin est vraiment un homme à tout faire. Il peut réparer une voiture, peindre une maison et même cuisiner un vrai festin.
(我的鄰居真是個(gè)多才多藝的人。他可以修理汽車(chē)、粉刷房子,甚至能烹飪美味的大餐。)
2. L'embauche d'un homme à tout faire peut grandement faciliter la vie quotidienne, car il peut s'occuper de divers travaux ménagers et de bricolage.
(雇用一位"homme à tout faire" 可以極大地簡(jiǎn)化日常生活,因?yàn)樗梢蕴幚砀鞣N家務(wù)和手工活。)
解釋?zhuān)?"homme à tout faire" 是一個(gè)法語(yǔ)俗語(yǔ),用來(lái)指代那些能夠勝任各種工作、多才多藝的人。他們通常擁有廣泛的技能和經(jīng)驗(yàn),能夠解決各種問(wèn)題并完成各種任務(wù)。這種人在許多情況下是非常有用的,因?yàn)樗麄兛梢詾樗颂峁┒喾矫娴膸椭⑻幚砀鞣N瑣事。