泰語(yǔ)中,“灑灑水”可以翻譯為 "?????" [rod nam]。
讀音: ? as /roh/,? as /do/ ,? as /nam/
用法:這個(gè)詞組是一個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ),意思是"澆水"或"灑水"。
使用案例:
1. 她每天早晨都會(huì)去花園里澆花和灑灑水。
?????????????????????????????????? (thooay rod nam ton mai lae rod nam nai suan took chao)
2. 在旱季期間,農(nóng)民們會(huì)用噴壺灑灑水來(lái)保持莊稼的濕潤(rùn)。
????????????? ????????????????????????????????????????????????????? (nai chuang rue doo laeng, ga seht ra go rai nan ja rod nam long bon pheuan preua ra kah khwam chuen khaung phueat)
解釋:這個(gè)詞組中,“??”意味著"澆"或"灑",而"???"意為"水"。因此,"?????"整體翻譯為"澆水",指的是將水倒在植物或地面上,以保持濕潤(rùn)。這個(gè)詞組也可以用來(lái)形容其他類似的液體操作。